巴巴里奴隶主 12-17

将文章加入书签 (1)
Please login to bookmark Close

巴巴里奴隶主

第十二章 塔勒巴瑟尔奴隶市场

塔勒巴瑟尔奴隶市场是一片部分加盖了顶棚的方形广场。两侧排列着拱形柱
廊,颇似典型的英式大教堂回廊。廊内设有数行高低不等的展示台,供奴隶贩子
陈列货物。

摩尔人(中世纪欧洲对北非穆斯林居民的统称)买女奴之前必定会先看清她的
裸体。事实上,若非亲自或遣黑奴太监先进行验身,他们绝不会掏钱的。但塔勒
巴瑟尔奴隶市场属公开场所,必须遵守基本的教规。每个奴隶贩子都将女奴用铁
链拴着带至市场,全身包裹在黑色或白色的罩袍中。待将她们在展台安置妥当后
,奴隶贩子便扯去罩袍,让女奴们仅着前襟系带的白色薄棉短衫——其长度短得
令人咋舌——或是同样前襟敞开的宽松白袍。

那些女人总是被以某种方式束缚着,铁链的哗啦声不绝于耳,与奴隶贩子们
声嘶力竭的叫卖声混杂在一起。他们极力夸耀着货物的美貌、力量、温顺度或训
练程度。每周开市两次的奴隶市场总是人潮涌动,不仅挤满了好奇的围观者,还
有富商巨贾、庄园和工厂主们的黑人太监与监工,以及相当普通的贫苦农户和地
毯制造商,他们都急切地想要购买新女奴,或是处理掉多余的。

走进市场时,我看见一位农夫掀开盖在一对容貌姣好的白人姑娘身上的罩布
,向一位商人展示她们。

「一对绝配的好货!」他说道,「都受过犁地和踩水车的训练。」

我看到商人点点头,拨开女孩们的长袍进行更仔细的检查。

奴隶贩子们偏爱将女奴们站立在矮台上展示,这样她们的小腹与双乳恰好能
平齐于潜在买家的视线——当然也平齐于那些可能成为买家的过路者。

专门经营同类商品的贩子会将摊位比邻而设——正如皮革或黄铜制品商贩的
做法。

我来到一排专营三十至四十岁风韵妇人的摊位前。她们身着剪裁精美的长款
卡夫坦长袍展示着。海盗们很少费心抓捕年长的女人——当有如此多年轻貌美的
女孩时,他们何必多此一举?但一个在后宫生存了十几二十年、与日益年轻的女
孩们争夺主人宠爱的女奴,必然已学会了一两手绝活。

不仅许多男人和妓院老板会对收购这样的女奴感兴趣,在马萨尔还存在某些
奴隶训练机构,那里会以经验丰富的年长白人女奴作为年轻姐妹们的教导者。

此类机构在整个奴隶贸易中承担着重要作用。比如,一个男人可能会买下一
个美丽却极度羞涩的年轻女子。在夺取她的贞操之后,她或许在取悦他人的艺术
上显得异常笨拙。可能他自己手下的黑人宦官——通常是白人女奴的训练者——
也无法让她敞开心扉,毕竟他们依赖的不过是藤条带来的简单威慑力。这样的女
孩很可能会被送进一所调教学校,并会有惊人的转变。

我暗自思忖,帕夏是否曾将亨丽埃塔送进过这样的学校。但不知怎的,我怀
疑这根本没有必要。

陈列中的几位女子姿色颇为动人。我看到贩卖者掀起长袍,露出她们大腿或
腹部上的烙印,以此证明她们先前的主人身份。我认出了其中几个印记,它们属
于马萨尔的几位显赫人物。但我并不认为德·萨沃里夫人会落入这种贩子之手,
也不觉得他的货物适合我接下来的内陆之行。

同样,我没有在另外一个摊位前停留太久,那里有一排年轻女子正用各种颜
色的羊毛缝制色彩鲜艳的挂毯。她们都是训练有素的纺织女工,正展现着她们的
聪慧与灵巧。她们曾是地毯工厂的工作奴隶,工厂因主人去世而关闭,于是她们
被奴隶商廉价收购。一群其他磨坊主正赞叹着这些女孩的手艺。一名熟练的地毯
编织工是宝贵的商品,这位商人即将大赚一笔!

再往里走,一些摊位上的女孩被当作舞娘苗子出售。一位身材高挑纤瘦的姑
娘正被她的黑人监工命令展示舞姿。她只穿着一件单薄的短罩衫,脖子上拴着的
链子握在监工的手中。当监工发出指令,她便优雅地单膝跪在两位路过展台的男
子面前。又一指令下达,她便开始表演一套展示动作:先伸出一条腿,全身重量
落在脚尖;接着挑逗般地将双乳挺向男人,再侧身站立,双手交叠颈后,身体后
仰成弓形,一条腿笔直向后伸展,另一条腿屈膝前顶。这姿态确实美得令人惊叹

我不禁猜想德·萨沃里夫人是否也曾在这个摊位经受同样的调教,但当我向
奴隶贩子提起美人痣时,他只是茫然地摇了摇头。

此刻一位年轻女子将我的手掌轻轻按在她柔软的乳房之间。

“求求您,主人,请买下我吧。”她急切地低语道,”我会尽心侍奉您的。”

显然她已被教导过作为女奴应有的行为举止。她看起来极具女性魅力,楚楚
动人。前主人烙在她大腿上的印记在阳光下闪闪发亮。显然,奴役生活唤醒了她
潜藏于本能深处的原始欲望——取悦男性的渴望。这种情感在欧洲,即使是热恋
中的少女也鲜少承认,通常会将其作为羞耻感而加以抑制。

我认为她正是我们需要的那种女孩——训练有素、充满情欲的生物。这样经
验丰富的性奴,适合担任我们奴隶队列中的领头女奴。她将向那些用镣铐系于她
身后、新近沦为奴隶的女孩们,展示奴役的真实面目与深层含义。

“她什么价钱?”我询问道。

经过几分钟的讨价还价,她便归我所有了。当被关进平台后方等候我的仆人
前来提领的拘禁笼时,她用闪亮的双眸地注视着我。她以为会被纳入我的后宫,
当她得知真相时,她该会是何等惊恐!她的双手再次被缚于颈后,她的欲望将永
远不能自我满足。笼门挡板降下遮盖了前方。挡板后方传来一声失望的轻微啜泣

我对此微微一笑,但当我提及对带有美人痣的女性感兴趣时同样感到失望,
因为对方对此毫无反应。

我经过四个串在一起的女奴,她们颈部被锁链锁住,排成一列跪在铺着地毯
的平台子上。她们容貌姣好,显然是新近被掳的猎物。我记得这位奴隶贩子只经
手精品货色。

她们身着洁白无瑕的低领丝袍,衬得打磨光亮的铁项圈愈发醒目。每个人都
经过精心打理——无袖的丝袍短及大腿,手腕被松松地反铐在背后。

锁链最前端的少女尤为美丽动人,将来定能成为上乘的娱乐奴隶。她发色乌
黑,肌肤却白得惊人。

「你喜欢这个吗?」那黑人问道。他走到台子后面,向前伸手紧紧抓住她的
上臂。她发出一声喘息。她的双臂本就被链条反捆在背后,此时他更进一步地将
它们向后拽得更紧,迫使她的胸脯向前凸起,直至双乳几乎紧绷得要撑破身上那
件单薄的外衣。接着他猛地摇晃她的身体,令那对乳房随之颤动。

他看出我很有兴趣。

他将手放在少女的腰际,碰触着束腰外衣前方用以固定的活结。

「不!不要!」她喊道。

“跪直!”黑人厉声命令道。他把她扶成跪姿,此刻她的腹部正好与我的视线
齐平。

突然他拉开绳结,双手掀起她的束腰丝袍,将少女完全展现在我眼前。她赤
裸着美丽饱满的阴唇,耻丘上覆盖着可爱的细软毛发。她的双腿看起来足够强健
,足以支撑她像内陆进军。

黑人仍用双手提着外衣,再次握住少女的上臂。我抬眼望去,发现她的胸部
丰盈鼓胀。她会成为绝佳的乳奴。同样地,如果她怀着孕,肚子微微隆起,她也
会非常适合担任马镫女奴——既能跟随我的马匹奔跑,又能为我撑伞遮阳。

黑人再次晃动她的手臂,让她的双乳随之颤动。我看出她正因羞耻与屈辱而
紧咬牙关,但始终没有落泪。

黑人将一只手伸到她腰后,把她的腹部朝我推来。他在向我展示她怀孕时的
模样。这一幕令人颇感愉悦。

他分开她的双腿,将手往下探去。此刻这女孩不得不将私密部位向前挺起,
供我检视。

“她是个处女。原本订了婚。”黑人低声透露道。虔诚的穆斯林尤其乐于奴役
仍爱着基督教猪猡的基督徒少女。

接着黑人从后伸入手指。女孩羞耻地瑟缩着,瘫软地坐回自己的脚跟上。

“跪直!”他吼道,从腰带上解下短鞭轻敲女孩的臀部。”抬头!目视前方!”

此刻女孩正僵直地跪着,双腿分开、头颅高昂、目光空洞地向前看着。我能
看见那两片娇艳的阴唇在黑人的手指拨弄下逐渐泛起水光——这小荡妇!

她的束腰外衣此刻正从镣铐缠绕的身后手腕处垂落。随着黑人手指的节奏,
她的腹部开始不自觉地随着黑人手指律动而起伏。她羞得满脸通红。

“请到后面来,”黑人招呼道。我随即登上小平台,来到后方与他并肩的位置

「向前弯腰!」他命令道。为了保持平衡,她只得将铐着锁链的手腕高高举
到背后,同时垂下了头。黑人指向她湿润的阴部。他再次将手伸下去,然后举到
鼻前——手上沾满了女孩的淫液。他示意我也效仿。

「她天生就是奴隶,」他咧嘴笑道,「她控制不住自己!她渴望主人的抚摸
!」

我点了点头。她确实非常适合长途跋涉。黑人替她重新披上束腰外衣,系好
活结。她再次跪直身子,回到那群惊恐的同伴身边。

我吩咐黑人将她保留给我,转身去检查她的另一个同伴——那位我也买下了
。奴隶贩子喜形于色,但他对有黑色美人痣的女人一无所知……

我缓步走向阿里·扎米特的摊位,这位商人曾将一对柏柏尔女奴——穆妮拉
和拉拉卖给我。他热情地向我问好,并领我到摊位的一角。那里有位娇美的女奴
正跪在展台边缘,全身赤裸,唯有一条锁链从颈圈前端垂落,穿过腿间延伸至黑
人展示者手中——他正将这女奴呈示给一位富商模样的顾客。她阴阜侧边蓄一小
撮售奴标识用的毛发,显然是个已学会享受奴役生活的姑娘。

黑人手握短鞭,引导她扭动腰肢在锁链上摩擦,向商人展露媚态。锁链上已
泛起她情动时的晶莹光泽。

「你乞求被我买下吗?」商人问道。我瞧见他是个外表粗鄙的中年人。

「是的,主人!噢,是的!」那姑娘兴奋地尖声回应。

那个商人把手伸过去,掂了掂她乳房的重量,而她还在链子上扭动身子。他
对那个黑人说了句话,后者便命令那女孩停下动作。她停止了扭动,并收紧腹部
让商人的手能在铁链下探入。她浑身颤抖着,兴奋难耐。

「买下我吧,主人,买下我吧,」她哭喊着,「我会为你带来极大的欢愉!

商人的手仍然放在她的阴部,开始与阿里·扎米特讨价还价。随着交易最终
达成,链子从地上的圆环解开,一顶黑色面纱被罩在女奴头上,上面有一个小口
供链子穿过。商人递给阿里·扎米特几枚金币,后者在销售簿上记了一笔,然后
把链子的末端交给商人身后的仆人。

「带她到码头,把她放到我的卢兹船上,」商人命令道。卢兹船是一种带有
三角帆的小型船只,用于将商品从外围庄园运到马萨尔港。「我还有些替换品要
买。」

商人走后,阿里·扎米特转向了我。

“要是那姑娘知道自己到了他庄园后会遭遇什么,就不会那么急切地想要引
起他的注意了。”他笑着说道。

“哦?”我好奇地回应道。

“那是阿赫迈德·阿卜杜拉,一位富有的退休商人。他现在住在沿海的庄园里
——那地方相当偏僻,不过倒是很合他的癖好!”

“你这是什么意思?”

扎米特环顾四周,随后压低了声音。

“几年前他遭遇了场事故。现在他已经没法像正常男人那样享用女人了,所
以就转而沉迷于欣赏漂亮的白人女奴在他的黑人监工鞭子下干活。我不知道她们
具体要做什么,但他显然很热衷于此。他有的是钱买替补的女奴,总是不断回来
采购——不要强壮能干活的,专挑娇柔的欢愉奴隶。这简直疯了,但对我生意倒
是好事!”

他笑了起来。

“我记得卖给他一个年轻女子,她小腹下方有两颗美人痣,乳房上也有两颗
。这些痣让她作为性奴的身价更高,但他宁可多付钱,只是为了把她编进自己的
劳役队伍。”

我几乎无法控制自己。我居然找到了经手萨沃里夫人的奴隶贩子!更重要的
是,我现在知道了买走她的人的名字!

我迫不及待地想要去告诉帕夏。

我竟一时把亨丽埃塔给忘得一干二净!

第十三章 失踪的女人

舵手站在我们身后,朝着黑人鼓手男孩点了点头。随即便传来一阵警报般「
哗啦啦」的急促鼓声。

紧接着迅速传来六下单独的鼓点。桨手们随之快速划了六下桨。轻型浆帆船
疾驰向前。我们启程了。鼓点逐渐放缓,划桨的节奏也随之拉长,变成了稳定而
悠长的划动,推动浆帆船快速穿越海湾,驶向海岸。帕夏和我正乘坐他的私人浆
帆船出发,准备去见阿赫迈德·阿卜杜拉——希望能找到萨沃里夫人。

我们坐在帆船高耸的船尾甲板上,惬意地倚靠着舒适的座椅,俯视着狭长的
划桨甲板。欣赏两排赤裸的年轻女子奋力划桨的景象,实在令人愉悦——那位手
持卷曲皮鞭的黑人鞭手不断威胁着她们,迫使她们愈加卖力。尽管只需几个小时
就能抵达那座僻静的庄园,帕夏却几乎按捺不住内心的焦躁。

“快些,再快些。”他命令道。

他是位多么了不起的老人啊,既精明强干,又对苏丹忠心耿耿。当我俯视着
那二十名被铁链拴在帆船桨架上的赤裸基督教少女时,我不禁也钦佩起他驾驭女
奴的手段——将她们完全置于自己意志的统治之下。

每一声鼓点响起,二十名赤裸的女子便应声后仰划桨——她们在中央走道两
侧各有十人,鞭手为她们涂抹的油脂使身躯闪烁着闪亮的光泽。她们的动作整齐
划一,划桨时她们将腹部高高挺向我们,肚脐下方那翠绿色的烙印便赫然呈现。

帕夏和他的鞭手深谙如何让划桨奴隶竭尽全力却不至于筋疲力竭。他的战船
航速之快,以及能持续高速划桨的时间之长,在整个马萨尔城都是出了名的。

我听说帕夏喜欢在他的划桨奴隶中保留一些处女,以便他偶尔在我们坐着的
船尾甲板下方那个奢华的小船舱里寻欢作乐。

萨沃里夫人的女仆坐在右舷一侧。她身上的鞭痕还没有完全恢复,鞭手频频
催促她再加把劲。

在这艘狭长船只的船头,两个年轻女子从小笼子里向外张望。她们用戴着镣
铐的手紧抓着笼子的栏杆。她们是后备划桨奴隶,随时准备被锁到筋疲力尽的女
奴的桨位上,或者被黑人鞭手要求休息的女奴的桨位上——或许稍后她们又得回
到桨位上,继续更艰苦的劳作。

「这些也可以把她们送给阿赫迈德·阿卜杜拉,用来交换萨沃里夫人。」帕
夏见我一直看着她们,便如此说道,「我对他很了解,他绝不会拒绝这样的提议
。」

阳光灿烂。很快,汗水就在那些劳作的女人们胸前流淌。而帕夏和我则坐在
凉棚的阴凉下,啜饮着清凉的果汁冰水,看着海岸线在眼前掠过。

帕夏偶尔会下令改变划桨的节奏,好让她们保持警觉。有时她们会轻轻地划
着,片刻之后,又疯狂地加速划动,鞭手则会挥动鞭子,驱赶她们不停地划下去

我能看到这些狡黠的小妖精偷偷用眼角瞟向帕夏。只有引起他的注意,并晋
升到他的后宫,她们才能摆脱苦役生涯。我还注意到有几个女孩鬼鬼祟祟地看向
我。她们不常见到年轻男子。

帕夏滔滔不绝地向我倾诉他对马萨尔的担忧与期望。当我们绕过一座岩石海
角,驶入阿赫迈德·阿卜杜拉建造庄园的隐秘海湾时,我已获益良多。

十分钟后,我们由阿赫迈德·阿卜杜拉的仆人引领,沿着一条精心维护的小
路,走向他坐落于小山上的宏伟别墅。

我们途经一座采石场。场内,六名赤身裸体的白人女子被铁链锁成一排,正
用大锤敲碎巨石。一名手持皮鞭的黑人监工在她们身后来回踱步。另一队被锁着
的女奴在黑人监工的驱赶下,正用滚木为垫子将一块巨大的方形石块拖过采石场
,运往一座小型金字塔。还有一队女奴正用滑轮组将另一块类似的方形石块沿斜
坡拖拽而上,斜坡通向那座小型金字塔的顶端。另有一队人则在金字塔前吃力地
铺设着碎石路面。

坐在这别墅的阴凉露台上,目睹这一切活动的人,正是我见过的那个从阿里
·扎米特手里买下那个女奴的肥头大耳的家伙。他站起身,热情地向帕夏问好,
并邀请我们一边喝些冷饮,一边观赏他那些基督徒女奴在烈日下辛苦劳作。

马萨尔的帕夏突然到访,想必令他大为震惊,但两人竟互相寒暄了一个多小
时,谈话才逐渐转向现今女奴的市场价格问题。

「赞美真主,阁下,捕获基督徒女奴的来源依然充足,价格也保持低位。我
只是最近才不得不买入新的女奴d,以替换那些被人从我这里偷走的。」

「被偷?」帕夏毛发倒竖地说道,「是谁干的?我怎么没听说这件事?」

「阁下,我本不愿让这座偏僻庄园太引人注目。但三个月前我遭遇了一次严
重的损失。我当然会把女奴和牲口每天晚上都锁好。可有个晚上,图阿雷格人竟
撬开了关着十几个女人的笼子,把她们全偷走了。第二天我派人去追,可他们早
已逃得无影无踪。」

我瞥见帕夏恼火地捋着胡须。他一直以为马萨尔及其周边地区是北非这片混
乱汪洋中法治与秩序的孤岛。尤其是近来我们并未遭受过图阿雷格人的侵扰。(
图阿雷格人是信奉伊斯兰教的半游牧民族,是北非土著柏柏尔社群的后裔)

「那批女人特别合我眼缘,」阿赫迈德·阿卜杜拉接着说,「都是三十来岁
或接近三十的年纪——比我通常买的年轻荡妇要成熟些。其中有个特别迷人的女
人,我刚买来才一个月。她是个受过良好教育的法国女子,对自己的奴隶身份极
度愤懑,还长着极为特别的痣——我甚至为此多付了钱!」

我看向帕夏,满怀的希望化为泡影。他的面孔如同戴上了面具。

又闲聊了半小时后,帕夏便起身告辞,说自己还得继续沿着海岸线北上巡视
。他承诺会派遣一队自己的卫兵常驻此地,来保护这位老友。

随着桨帆船再度起航,帕夏转向我,眼中仿佛燃烧着火焰。「你必须立刻出
发,我的孩子,」他几乎是咬牙切齿地说道,「必须找到她,把她带到我面前。

「她可能在任何地方!」我争辩道。

「不!」他回答,「图阿雷格人会将俘虏的女性留下。她们会被用来与哈拉
丁人生育混血后代,这些子嗣将被抚养长大并出售。我有个图阿雷格侍童,是部
落酋长之子。他父亲送他来担任质子并接受文明教化。我会让他随你同行。他最
清楚哪些部落最可能发动袭击,也知道他们的牧场在何处。你必须即刻启程!」

“可是我要负责采买的那些女孩该怎么办?”我提出异议。

“你的黑人太监可以继续零星采购。而且你离开马萨尔的行动有助于掩盖我
们的真实计划。”

他朝着隔开桨奴座位的步道上的黑人鞭手喊道:”让那些贱奴加把劲干活—
—否则我就换个新鞭手!”

第十三章完

第十四章 女奴牧群

「去看看那群牲口吧,」阿蒂奇这样说道。

阿蒂奇是这个部落的酋长。

我原本以为他是在邀请我去看他们的羊群,而我的仆人——帕夏的图阿雷格
侍童扎赫特——正忙着在我们抵达的图阿雷格部落营地旁搭起我的帐篷。但阿蒂
奇接下来的话让我脊背发凉。

「长途骑行后,你可以随便挑她们中的一个来抚慰你的男子气概。」他说。
我立刻竖起耳朵。他随即笑着补充:「但在她们完成配种之前,只能像对待男孩
那样使用她们。」

在此之前,我因在营地里没见到任何白人女性而失望。我要找的那个女人极
有可能就是被这支部落掳走的,因为扎赫特和我曾亲耳听见部落中有人吹嘘在马
萨尔附近劫掠了一座偏僻庄园。

寻找这个部落的旅程漫长而艰辛。我深知绝不能透露此行的真实目的。

阿蒂奇是图阿雷格人特格-梅莱特部落的贵族,而图阿雷格人本身是柏柏尔
人的一支。柏柏尔人属于白色人种,早在阿拉伯人携伊斯兰教到来之前就定居在
北非地区——因此伊斯兰教在他们中的影响十分有限。

柏柏尔女性不戴面纱,在部落中地位显要。例如,她们能够读书写字,而许
多阿拉伯人则刻意让女性保持文盲状态——甚至常常包括他们的妻女。阿拉伯人
认为女性不应偏离人生的主要职责——取悦男性。「我的后宫里有二十个女人,
」一个阿拉伯人可能会如此夸耀,「没有一个识文断字。」

据传闻,柏柏尔女性除了丈夫之外,甚至可以公开拥有情人。倘若阿拉伯女
性做出同样行为,将会被处以石刑。

与大多数图阿雷格部落不同,特格-梅莱特部落并不居住在沙漠腹地,而是
定居在沙漠边缘的山丘地带。他们过着游牧生活,依靠牧群为生,缓慢地驱赶着
牲畜穿越草原牧场。

不过,由于居住地离马萨尔不远,他们也学会了利用那场看似永无止境的欧
洲战争给马萨尔带来的巨大机遇。他们适应了马萨尔成为北非海盗贸易枢纽港口
的现实:海盗们将大量劫掠的欧洲商船货物运至此地,以及从南欧无人守卫的海
岸掳掠来的众多白人基督教女奴。

几个世纪以来,定居地区的阿拉伯人以及绿洲中的柏柏尔部落民,都习惯使
用他们称之为「哈拉廷」的混血奴隶——这些由图阿雷格人培育的半黑人混血儿
从事家务和农耕劳作。这些混血奴隶比从苏丹穿越撒哈拉用奴隶商队贩运来的纯
种黑人更温顺,也更聪慧。

这些棕色的哈拉廷人中,有一部分是黑人女奴与柏柏尔或阿拉伯主人的混血
后代。但这情况较为罕见,因为通常穆斯林的后代——无论肤色如何——都会被
当作主人家庭的自由成员抚养长大。大多数哈拉廷人其实是被俘的柏柏尔妇女与
黑奴强制配育所生,这些妇女是在无休止的部落冲突中被掳走的。以这种方式利
用俘虏女性,既能彰显对敌对部落的蔑视,也可展示对征服部落的支配权。

因此,特格-梅莱特部落几个世纪以来既饲养绵羊,也驯化着俘获的妇女。

如今,马萨尔奴隶市场上突然涌现大量廉价白人女奴,这进一步推动了繁殖
哈拉廷人的生意。自然,任何拥有独立思想的柏柏尔妇女都不会容忍丈夫将掳来
的白人女子带进家门,但她们乐于用这些女子来培育哈拉廷后代——毕竟这些混
血童奴能卖出好价钱。

阿蒂奇解释道,他们发现将魁梧的黑奴与欧洲白种女人配育,能培育出品质
更优的哈拉廷人种。

「去看看我们的女奴牧群,」阿蒂奇重复道,「她们就在山那边,由男孩们
看守着。」

我离开营地的黑色帐篷群,骑马穿过草地和灌木,朝他所指的方向前进。

「以唯一的真主安拉之名,向您致意。」我刚抵达山顶,一名少年就策马奔
来。阿拉伯语并非他的母语,他讲得有些生硬却十分正式。显然,柏柏尔妇女将
孩子们教育得很好。

「也向他的先知穆罕默德致意,」我回答道,注意到马鞍上挂着一根长长的
赶牛鞭。

我低头望向那片小山谷。我知道那几百只羊正在隔壁山谷啃食稀疏的草皮,
但此刻吸引我目光的却是那些女人——她们散落在山坡上,徒手采摘浆果、挖掘
草根。图阿雷格人可舍不得把珍贵的口粮喂给牲畜。

「牧群真不错!」我说道。

「我们也这么觉得,」男孩自豪地说,「现在它们已经准备好交配了。」

「交配?」我问道。有时候我忍不住怀疑,北非的奴隶主们除了让女奴生育
之外,脑子里究竟还有没有别的事。

「现在是交配的月份。它们在春天产崽。现在它们又准备好交配了。」

「那它们的后代去哪儿了?」我问那男孩。以他的年龄来说,这孩子显得异
常聪慧。

「它们都是哈拉廷人。这些孩子由我们一些成年的哈拉廷奴隶在一处隐秘绿
洲中抚养长大。每年春天赶在母畜临产前,我们把整个牧群赶到那片绿洲。等幼
崽出生、母畜奶水充足后,我们就立即把幼崽从她们身边带走。之后每天早晚各
挤一次奶。她们的乳汁可是最上等的饮品。」

我知道,无论是阿拉伯人还是图阿雷格人,都将白人女性的乳汁视作顶级珍
馐。

「她们看上去温顺驯服,」我说道,「你们一共养多少个?」

「七十二头,」少年回答,「包括三个月前的突袭中俘获的十二个。」

看来我找对地方了!我强压住激动的情绪继续交谈,绝不能让对方察觉我对
某个女人格外关注。

「这么说一共产了六十个幼崽?」我故作随意地问道。

「七十一个,」男孩笑着回答。「有六头母畜生了双胞胎,一头死产。而且
抓来的女奴里有六个当时也怀了孕。」

这图阿雷格男孩的心算能力可一点都不差!

「大人,你想凑近看看吗?」他问道,「我们正要赶她们去饮水。」

我点了点头,喉头哽得说不出话来。难道我终于要见到德·萨沃里夫人了吗

男孩将手指抵在唇边,吹出尖锐的口哨声,随后做了个独特的挥手动作。他
朝我指了指。山谷对面的两个男孩骑在马背上,挥手回应了他。

「嘿!嘿!」他们一边策马奔向散落的牧群,一边高声呼喊。「嘿!嘿!」

鞭声炸响,女人们开始聚拢奔跑。显然年轻的驱赶者们深谙此道。转眼间她
们就形成了密集的队伍。男孩们骑马绕着她们打转,鞭子噼啪作响,迫使她们紧
缩成混乱的转圈漩涡,女人们不停地绕圈奔跑以躲避鞭打,茫然不知该往哪个方
向去。

「嘿!嘿!」男孩们再次呼喊,用脚跟猛踢马腹从牧群另一侧逼近,鞭子又
一次在空中炸响。狂人之家书屋 crazyhome2000.com

我看到那群赤裸的女人正朝我跑来,扬起一片尘土。两个男孩在她们两侧,
稍靠后一些。

「哈!哈!」男孩们更急切地喊道,伴随着他们鞭子更频繁的噼啪声。

突然,一个男孩留在妇女后面,用叫喊声和挥舞鞭子驱赶她们;另一个男孩
迅速骑马绕到前面,拦住并让她们转向。这动作完成得极为娴熟。现在,她们被
挤成一个紧密的圆圈,距离我坐骑的位置不过几码之遥。

男孩们放下鞭子,这群女人停了下来,但仍保持紧密的队形。

「你们这帮小子赶起牲口来可真在行。」我说道。

「多谢夸奖,」一个从山谷赶着牲畜上来的少年应道。虽然带著明显的刻板
腔调,但他的阿拉伯语也说得相当流利。「我们确实经常练习这个。要是遇到危
险情况,我们就得赶紧把牲口赶回营地里保护起来。」

「这跟赶羊群的道理是共通的,」另一个少年高声补充道。

「原来如此。」我回应道。

这些男孩,以及像他们这样的孩子,传统上会被派去照看部落的畜群,但他
们的职责是看管而非保护。正如那男孩所说,一旦出现危险迹象,比如一群陌生
人出现,可能是其他部落掠夺者的先遣队,他们就会驱赶着女人们跑回一两英里
外的营地。她们必须跑得非常快,以避免被俘虏,并且要保持队形,不能有掉队
者。显然,她们必须保持非常良好的身体状态——并且要绝对服从牧童的命令和
鞭子。两个男孩会赶着她们跑回营地,第三个男孩则会冲在前面去报信。

这群女人具有相当高的价值,尤其是在交配季节之后。其他部落会非常渴望
俘虏她们。许多女人本身就是在这样的袭击中被掳获的,往往是在对更稳定地区
的阿拉伯农民——或对马萨尔周围的大庄园,比如阿赫迈德·阿卜杜拉的庄园—
—的袭击中得来的。

「这景象真不错。」我说。

女人们因为快速跑上山坡,仍然有些气喘吁吁。在炎热的天气里剧烈运动,
让她们挂着汗珠的胸脯随着呼吸一起一伏。

「我们拥有所有图阿雷格人中最出色的牧群,」我身边的男孩说道,「看她
们多健壮。这些白人母畜能生育出最优秀的哈拉廷。」

的确,我思忖着,考虑到她们吃的东西如此之少,她们竟看起来毫无饥肠辘
辘的模样,实属奇特。但图阿雷格人自己似乎也仅靠不多的食物便能在沙漠中茁
壮成长:几颗椰枣、少许用水搅拌的碎栗米、一点羊油和些许盐。这样的饮食造
就了一个身材高大而苗条的种族。

「她们的头发……?」我问道。她们的头发又长又亮,透着健康的光泽,而
假发制造商对真正的欧洲人头发需求旺盛。

「我们通常在春季剪掉头发,」男孩解释道,「不过我们发现让头发再长两
年的话,卖起来会赚得更多。」

毫无疑问,他们出售的头发最终流向了欧洲。正如图阿雷格人会定期为羊群
剪毛一样,他们也将割取并贩卖俘虏女性的头发视作寻常之事。

「我们每天赶她们去饮水两次,」一个男孩说道,「水源通常距离遥远。这
让她们有机会练习长距离快速奔跑。当然,这也能训练她们如何保持队伍整齐。
所以饮水活动既能保持她们的体能,又能培养纪律性——即便在交配季节结束后
也是如此。」

他们确实将女性资源利用得淋漓尽致。我不禁暗想:可惜这些游牧民族无法
让女性参与生产劳动,而这点恰恰是农耕社会的优势所在。我曾见过白人女奴被
套上井边提水的吊杆、拉着犁具、在菜畦间锄草、喂养牲畜。但同样地,这些农
耕部落随时可能因图阿雷格人的突袭而失去她们——连同他们的马匹、羊群和妻
女一并被掳走。

「她们可曾有过逃脱的?」我问道。

「不!」其中一名男孩笑道,并意味深长地用鞭柄敲击自己的掌心。

「有谁试过逃跑吗?」

「没有!」一个男孩答道。

「好吧,最多就一次,」另一个男孩笑着补充道,「她们能逃到哪去?又能
藏身何处?我们图阿雷格人个个都是追踪好手,一旦抓住试图逃跑或是想堕胎的
女孩,我们就会把她交给部落里的妇女去处罚。她们很快就能让女孩明白,连想
都别想逃脱自己的宿命!」

男孩们的鞭子已然停下,女人们就缩在原地,紧张地盯着我们讨论她们,连
悄悄话都不敢说。她们仿佛失去了说话的能力——这本是人类区别于动物的特性

我仔细打量着她们。从十几岁到三十几岁不等。她们拥有运动员般的体魄—
—鉴于她们被迫奔跑的生活方式与稀少的饮食,这并不令人意外。但毫无疑问,
她们身体匀称、体格健壮。

「瞧瞧,她们的臀部多漂亮,」一个男孩自豪地说。「由于我们每天都让它
们奔跑,直到分娩前一刻,所以几乎从不出生产问题。那些臀部过窄可能有难产
风险的母畜,我们根本不养。」

我注意到其中几只的背部,在她们的肩胛骨之间,被涂上了深浅不一的红色
标记,那是她们自己够不着的地方。

「我们已经开始让那些浅红色的交配了,」另一个男孩解释道,「你今晚一
定要来看。」

「这么说,你们每年都能从整个牧群里收获一批哈拉廷了?」我问道。

「当然,」对方回答,「无法生育的母畜对我们毫无用处,我们会很快卖掉
她。」

「你们会一直照看整个牧群直到它们产崽吗?」

「大多数如此。不过冬天奴隶市场上怀孕的白人女奴价格有时会变得很高。
由于海盗船在冬天停航,供应枯竭。所以那时我们可能讲部分会卖给一些流动的
奴隶贩子。」

这些年轻人消息相当灵通,我心想。我记得在爱尔兰,年轻的农民儿子也会
头头是道地谈论农产品的价格,以及哪头牛快要生小牛了。就像这些孩子一样,
他们从小听着长辈们谈论的无非就是这些事。

「那你们怎么补充卖掉的人口呢?」我问。这是个愚蠢的问题!

「靠打劫啊!」孩子们都笑了起来。「很快我们年纪也够大了,可以跟着一
起去劫掠了。」

「去年,」一个男孩说,「我们甚至还把一个刚卖出去的女奴又给抓了回来
!」

男孩们炫耀着他们的母畜时,我一直在彬彬有礼地提问,但心中却焦急地思
忖,不知是否还有机会看到萨沃里夫人是否也在其中。

「您要不要亲自检查一下?」那个看起来是头儿的男孩问道。我点头应允,
感觉心脏猛地一跳,努力不显得过于急切。

「列队!」他命令道。

一切如常。那男孩缓缓举起鞭子,用力甩出响亮的爆鸣。这是执行命令的信
号。

畜群骤然散开。其他男孩也挥响了鞭子。场面一度陷入混乱——女奴们争相
寻找自己的位置,每个人都拼命想站到正确的地方。有个神情阴郁的女孩因动作
稍慢,发出一声尖叫;还有个年长些的妇人站错了位置,也跟着叫起来。很快,
一切重归寂静,队伍再次静止。从她们迅速列队的速度来看,这显然是经常操练
的阵型。

此刻女奴们分三列笔直站立,每列二十四人,列与列之间相隔五码——足以
容马匹与骑手穿行。

我注意到她们严格按照身高排列,每列最左侧是最矮的,最右侧则是最高者

我骑马奔向最前排。

第十五章 找到萨沃里夫人

我策马从沿着前排巡视。这列由二十四名白人女子组成,她们个个目视前方

我偶尔勒停马匹,俯身轻抚某个女人的发丝,托起另一个的乳房,或试探脸
颊的柔软度。每当我触碰时,她们会短暂抬头望向我,眼中似乎噙着无声的哀求
。最终我用马鞭指向一名黑发的年轻女子。

「你!」 我说道,「上前来。」

她紧张地跨出队列,跪倒在我的马前,俯下身去亲吻我的马蹄。

「我允许你和我说话。」 我用通用语说道。

「是……是的,主人。」 女孩迟疑地开口,仿佛在艰难地组织语言。她的
头仍低垂在马蹄旁,光洁的脊背弯出优美的弧度,丰满的双乳垂悬在身下。

「我允许你跪直……立刻!」我打了个响指,指着我的马靴下方地面。我不
想让男孩们以为我不懂如何对待女奴。

她急忙膝行转了个圈,随后跪直身体。她从脚踝处抬起,让脸庞与我的靴面
齐平。她直视前方,并用单手托起乳房露出身上的编号。

「你多大了?」

她迟疑片刻,然后用意大利语艰难地开口,这种语言与通用语极为的相似。
「二十四岁,我猜,主人。」

「你在这儿待了多久了?」

她再度迟疑片刻。「我想这该是我的第五个交配季,所以正好五年多一点…
…主人。」她急忙补上称呼,目光落在我拖曳的鞭子上。

「你来自哪里?」

「我来自卡拉布里亚,主人。我和几个姑娘在沿着乡间小径去参加婚礼的路
上,被海盗掳走。在马萨尔港,一个农场主买下了我,没过多久我现在的这些主
人又掳走了我,把我放进了他们的」牧群「。」

「你每年春天都有产崽吗?」

「哦有的,主人,每年都有,还有一次还是双胞胎呢,」她自豪地说道。「
而且带着他们跑可真不容易,因为他们两个都那么沉……我肚子大得那么厉害的
时候,还被逼着跑上山,我简直以为自己会死掉。但当有一天我把那对双胞胎男
孩生下来的时候,所有人都欢呼雀跃。阿梅努卡尔大人都亲口告诉我他很满意!
他甚至给了我一块蛋糕。那是我五年来吃到的唯一一块蛋糕。」她叹了口气。「
但我挣到了我的蓝条纹!」

她指了指左臂。上面纹着五个 V 形条纹,像军士的臂章。一个是蓝色,
其他四个是红色。我看到畜群里的其他女人手臂上也纹有红色 V 形条纹。有
些女人有很多 V 形条纹。许多人有一两个蓝色 V 形条纹。有些人有一个
绿色的。显然,红色 V 形条纹记录的是单胎,蓝色代表双胞胎,绿色代表三
胞胎。

「阿梅努卡尔大人告诉男孩们,他想让我这次挣个绿条纹。但我害怕三个孩
子跑起来会太沉了。」

「那对双胞胎长什么样?」

「很大也很黑,主人,但非常可爱。」回忆起那两个被残忍夺走的小黑家伙
,她的眼里开始盈满泪水。

「你会有机会逃跑吗?」我问道。

「哦不,主人!」她垂眼看着地面喊道。「我们连想都不能想逃跑。我在牧
群里很快乐。」我看到附近几个牧群成员仅仅听到这个词就惊恐地退缩了。

「其他女人呢?」

「我们不许说话。但我们都被告知绝无逃脱可能,我们的使命就是为部族繁
衍哈拉廷人。我们对此别无选择。」

「归队!保持安静!」我厉声命令。她慌忙退回到队列中的位置。如此驯顺
的表现,足见少年牧人们的纪律训练成效卓著。

一名少年骑手策马来到我身侧。

「她是个漂亮的小家伙,」他说。「表现很不错。我哥哥说她是最棒的之一
。要不要让她满足你的男人需求?给她套上项圈只需片刻功夫。」

这小荡妇确实是个可爱的样本,堪称这类母畜的典范,胸部丰满,臀部宽大

「谢谢你,」我说,「但我想先看看其他人。」

「那个不错,」男孩说。我们已沿着第二排走去。他指着一个栗色头发的美
人。

我查看那女人的左臂,上面纹着七个红色 V 形印记。

「因为繁殖畜群的日常管理制度,」男孩用磕磕绊绊的正式阿拉伯语解释道
,他注意到我惊讶的表情后继续说,「尽管每年都要配种,她们仍能保持美貌。
她在部落的年轻男孩中很受欢迎。」他顿了顿,「也是我最喜欢的一个。」

我不禁暗想:这些男孩确实起步很早。但她并非我所要寻找的女人。

我骑马沿着队列前行,然后转向第三条也是最后一条队列。

我猛地看见了她!

我瞥见一个形状优美的乳房上有两颗显眼的黑色美人痣。我想起了关于她的
其他描述:典型的深发法国女人,二十八九岁,中等身高,身材姣好,深色眼睛
。全都对得上!而且她的手臂上没有红色 V 形纹身,这表明她是新来的。我
感到自己的心脏砰砰直跳。

那肯定是她!

我指向了她。

「你!」我身边的男孩喝道。「行礼!」

他挥动长鞭。我看到德·萨沃里夫人确实是个漂亮的女人,正如阿赫迈德·
阿卜杜拉所描述的那样令人着迷。她匍匐到我坐骑沾满尘土的前蹄前,急切地舔
舐起来——显然她已受过良好的训练。

「起来!」男孩命令道。他和另一个男孩各将一根牵绳扣在她的项圈上。此
刻她只能无助地站在两匹马的中间。

与此同时,第三名男孩警告性地甩响了鞭子。

「集合!」他命令道。我看到所有女人都绷紧了身体。他又甩了一下鞭子,
队伍瞬间解散,女人们迅速重新集结成一个紧密的圆圈——赤裸、沉默、静止的
圆圈。

「回山谷去!」他命令道。随着鞭子啪的一声,紧密聚集的牧群迅速跑下山
坡,第三个骑马的男孩紧随其后。直到抵达小谷底她们才散开,各自饥渴难耐地
继续在泥土里刨食野芜菁,还伸手去灌木丛里摘浆果。

留下的两个男孩小跑到我面前。萨沃里夫人赤着脚跑在两人之间,皮带末端
此刻握在男孩们手中。他们礼貌地将皮带递给我。我注意到这端也有搭扣。我将
两条皮带都扣在右侧马镫上。这个女人现在被双重固定在我的马旁。她必须紧跟
上马匹的每一个动作,否则就会被项圈拖倒在地。

一个男孩骑马去和山谷另一侧的同伴汇合。他们会严密监视这群女人。这些
女人的纪律约束程度丝毫不亚于我后宫里的那些。

留在我身边的男孩指着几棵树。

「部落的年小伙子们通常就在那里玩她们,」他咧嘴笑道,「你可以在那边
的小溪里给她清洗,不会有人打扰你们的。」

我策马转向树林方向。我迫切需要和拴在马镫旁的女人独处:我们有些事需
要了结。她急忙随着马匹转动身子。我几乎不敢相信自己真的将她拴在了我的马
镫上。

男孩欢快地与我挥手道别。「好好享受吧。记得日落前带她回来。」他指着
她肩胛骨之间的红色印记说:「她最近刚完成配种,所以用起来会很安全。」

我的马小跑着往树林方向而去。她奔跑的姿势轻盈而优雅,显然男孩们把她
训练得很健壮。奔跑时她的乳房晃动着弹跳。看着这景象我能感到自己的下体在
膨胀。

这确实是个迷人的年轻女子。这会让我的审问过程变得更加有趣。

第十六章 获准发言

进入树林后,我翻身下马将缰绳拴在树枝上。连着那女人颈间的皮带仍被绑
在马鞍悬垂的马镫上。

我解开马肚带,从鞍座下抽出鞍垫,铺在地上,随后转身走向她。

「这块毯子的大小和柏柏尔人的臣服垫一模一样,」我解释道。「只要你待
在上面,就能免受我的鞭子。」这是图阿雷格人对待俘虏女子的古老习俗。一旦
踏上臣服垫,她就必须毫无反抗地顺从,否则就会被命令离开毯子——届时施暴
者的鞭子将毫无阻碍地落在她身上。「明白了吗?」

她点了点头。我欣喜地笑了。刚才我说的是法语。在君士坦丁堡的奥斯曼宫
廷官员中,法语是第二通用语言,所以我的法语还算流利。她听懂了。当听到这
个在她眼中无疑是摩尔人的男子竟说出她的母语时,她震惊地看向我。但她始终
没敢开口说话。

「你似乎特别安静,」我说。「莫非你的舌头被割掉了?是因为冒犯主人而
受罚,还是因为擅自开口说话?」

她拼命摇头,发出细微的呜咽声,这顿时让我心头一紧。千里迢迢来到这里
,若发现这女人真的无法开口说话,那命运可真是开了个残酷的玩笑。

「伸出你的舌头,」我命令道。我摸了摸。一切正常。一种如释重负又满怀
期待的感觉在我心中蔓延开来。

「那么,」我说,「我们可以这么说,如果我允许你说话,你就能开口了?

她用力地点了点头。这真是令人印象深刻,展示了图阿雷格人是如何严格管
束他们繁殖牧群中的白人美女的。

「也许,」我沉思道,「我不该让你说话,以免把事情复杂化。」

我当然意识到,那些可能曾为取乐而占有她的年轻图阿雷格部族男人中,很
少有人与她拥有共同语言。没有人会费心教她图阿雷格语或阿拉伯语,而在这内
陆地区,通用语鲜为人知,法语更是罕见。因此我明白,这对她而言将是一个难
得的机会。

她发出凄切哀恳的呜咽声。

「你很久没被允许说话了?」我问。

她点了点头。

「你真的想被允许说话吗?」我漫不经心地问道,仿佛这是件无关紧要的事

她拼命地点了点头。我将她项圈上的牵绳从马镫上解下,握在自己手中。她
睁着那双大大的眼睛,充满疑问地看着我。

「很好,那就让我看看你是怎么被教导向男人行礼的。」我严厉地命令道。

她跪了下来。她把头低向我沾满泥土和灰尘的靴子,热切地用舌头开始清洁
它们,然后用胸部擦拭抛光。

我低头看着这位漂亮女子,她正热切地期盼着获得许可开口说话,好告诉我
我来此想探知的事情。crazyhome2000.com

我一只手紧握着她的项圈牵绳,再次将她拉起。随后开始用手抚过她柔软的
身体。当她的乳头在我掌心挺立时,她发出一声轻微的呻吟。

「保持安静,」我警告道。我瞥见她看向我握在持绳那只手中的皮鞭,便缓
缓将鞭子换到空闲的手中。一手用牵绳固定住她的身体,另一手随时准备挥动鞭
子。她浑身颤抖着试图后退,喘息声变得急促而断断续续。

「别动!」我厉声喝道,「记住,当你被允许跪上臣服垫时,才能免受我的
鞭笞。但前提是,你必须先展现出完全的顺从。」

她再次用力点了点头,双眼紧盯着我的鞭子,眼中流露出真切的恐惧。

我感到是时候唤起她的欲望了。当女人处于性兴奋状态时,对即时高潮的强
烈渴望会让她们更容易敞开心扉。我将其中一条系带滑到她项圈后方,松开原本
握着的末端,转而将她的双腕高高反绑在背后。这样一来,她将无法阻扰我对她
身体的玩弄。土耳其有句古老的谚语说得极是:「被缚的女子,已到达高潮的半
途。」

在后宫实践中我发现,以缓慢而刻意的节奏抽打三下——力道坚定却不过重
,且每一下都需女奴亲口哀求并报数——几乎总能成功唤起她的情欲。这种反应
似乎是女性与生俱来的特质——至少白人女性如此。

我注意到,女人们对此心知肚明,这一点从她们被允许互相嬉戏时的表现便
可看出。占主导地位的一方总是会用手或拖鞋拍打更为顺从的同伴,从而迅速让
她们乐在其中。这种行为模式也是我在后宫观察和实验过的。女人真是令人着迷
的玩物啊!

「你熟悉鞭子的用法吗?」我装作不经意地问道。

这位美丽的女人再次拼命点头。每个被那群图阿雷格少年驱赶过的女人,都
会对鞭子的威力有着深刻的体会。

「我将解除你的禁言,奴隶。但我警告你,如果你未经允许擅自开口——除
了回答我的问题——我便会鞭打你。告诉我你听明白了。」

「我……明白了,」她缓慢地说道,仿佛言语间带着一丝艰涩。她的嗓音有
种令人着迷的沙哑质感。令我欣喜的是她竟用法语回应。这无疑是我寻找的那个
女人。即便不是,我也安慰自己道,能与她共度时光也足以令人愉悦。

我威胁性地扬起马鞭。「你难道忘了某个词吗?」我带着怒意说道。

「我明白了……主人,」她急忙应道。

我赞许地点了点头。对待女人如同驯马,关键在于从一开始就确立理想的主
从关系。

「记住,」我说道,「只要你俯身于臣服垫上,便能免遭鞭笞。」她转身欲
冲向软垫,但我手中仍攥着她的一根牵引绳。她如受缰绳拴住的狗般骤然止步。

「别急,」我轻笑一声,「首先,得让你尝尝我鞭子的滋味,三下,好让你
明白谁才是主人。而后,你需在垫上为我表演。若表现不尽人意,你将被拖离臣
服垫并被施以鞭刑。现在,告诉你的主人,你听明白了吗。」

「我……明白了,主人。」

「很好……现在,弯下腰!」

她的双手被固定在背后与颈圈相连,当她向前弯腰时,那副女性无助的模样
着实惹人怜爱。我按压她的脖颈向下,为避免跌倒她不得不屈膝分开双腿。我饶
有兴致地看着她拼命想伸手护住柔软臀部的动作,但那双手已被我刻意绑得过高
,不过是徒劳罢了。

「每受一鞭前,你都必须用自己精心斟酌的言语乞求责罚。如果我认为你乞
求得不够谦卑恳切,你会再挨一下,但那一下不计入三次的总数。如果你跌倒在
地,同样不计入次数。」

我见她身躯微微一颤。是我的错觉吗?抑或我已窥见那娇嫩唇瓣间闪烁的湿
润光泽?

「现在仔细想想,然后乞求吧。」

一阵停顿之后,她的声音缓慢而艰难地响起,明显带着羞怯。

「主人……这个……奴隶请求主人……开恩……赐予她……第一鞭。但是,
求您,不要太重。」

「很好,这样很好,」我鼓励性地拍了拍她的臀部。「但别妄想告诉你的主
人该多用力地打你。那是该由他决定的。你只是一个奴隶——只能乖乖听从他的
命令。所以很遗憾,第一下不算数。」

她啜泣了一声。我等待着。可以看到她激动之下沉甸甸的乳房在身下晃动起
伏,呼吸变得急促。毫无疑问,她正在预想即将来临的痛楚。就在这时,我猛地
将鞭子挥下,抽在她的臀部上。

一声尖叫在林间回荡。我看到她那双被捆绑的手拼命想要伸到身后——那里
,一道红色鞭痕正逐渐在她臀部蔓延开来。

「现在,亲吻这根鞭子,用最甜美、最热烈的语气感谢它。」

她照做了。总共挨了五鞭。

「现在爬到臣服垫上去。」

她迅速照做,对获得暂时的安全感到庆幸。

「仰面躺下,」我命令道。「双手放于身侧,掌心向上,右膝抬起。」

她忍着鞭打的疼痛,乖乖照做了。我感到此刻已完全确立了对她的权威。

我蹲在她身旁,开始玩弄这个任我摆布的生灵。正如我所预料的那样,鞭打
已让她彻底亢奋起来。

「哦……啊……」

她的黑眼睛瞪得大大的。白嫩的颈间显露出情动的潮红。此刻,她的眼神已
变得迷离,凝望着我的目光中混杂着崇拜与痴迷。

是时候该抽回我的手了。

她用法语惊呼:「不!别!您的手……主人,求您别把手抽走。」

「你被允许开口了吗?」

她显得惊恐万分。「没有,主人,对不起,」她哭喊着,「我乞求您的怜悯
。」

我将手放在她美妙的花蕾上。她开始喘息。我感觉到她紧绷的肌肉逐渐放松
。很快,又到了该将手移开的时候了。

我必须小心谨慎,以免暴露出我对她特殊的兴趣。我必须装出她在我眼中和
其他奴隶并无二致的样子。

我躺到跪着的女人身旁,任由她亲吻我,任由她爬进我的怀抱。一只手仍在
她的阴蒂上搓揉,我看见她脸上绽开惊讶而又狂喜的神情。

「我很纳闷,像你这样标致的小奴隶怎么会出现在特格-梅莱特部落的育种
群中?」当她处于高潮的余韵里,我用温和的语气地问道。

「您是第一个愿意问我这个问题的男人。是这里第一个温柔地同我说话、第
一个允许我开口、第一个将我作为女性的欲望放在心上,而非纯粹把我当作牲口
对待的男人。其他人只会从背后占有我,然后一言不发地将我扔到一边。」

我微微一笑,她正在落入我的圈套。诚然,对特格-梅莱特部族里那些血气
方刚的年轻人而言,她不过是只可以无视需求的哑巴牲畜——不过是匹急切想讨
好主人以避免鞭打的双腿母马。

「那你对能开口说话这件事感到高兴吗?」我轻声问道。

「噢,是的,主人,」女人热切地答道。她说话依然缓慢吃力——这倒让我
更容易听懂她的话。「过了这么久能再次开口,感觉既陌生又美妙。」

「女人们从不互相交谈吗?」我问道。

「只是偶尔用通用语悄悄说几个字。但从未有过对话,连完整的一句话都没
有。那些可怕的男孩们看守得太严了。我们甚至不能自言自语。我们永远没有独
处的自由。试图说话的惩罚是挨六下鞭子。这太不人道了。」

她停顿下来,暗自思忖自己是否说得太多了。

「继续说下去。」我鼓励道。希望她能倾吐内心的想法。

「不被允许说话实在太可怕了。我实在不明白为什么要把我们像牲畜一样圈
养在这群人中。这一切到底是为了什么?你绝对不会相信……每个晚上我们中有
好几个人会被黑人带走。连我也经历过。」回忆让她打了个寒颤。「但为什么呢
?我不能向其他女人打听。」

她停顿了一下。我惊讶地发现她竟然还不知道自己身处哈拉廷繁殖牧群里。
我低头望向她平坦的小腹——没有任何妊娠纹的迹象。显然,她即将怀上的孩子
会是她的第一胎。抚摸着她丰腴的臀部曲线,我想,她定能成为部落里出色的生
育工具。他们绝不会廉价出售她。我暗自揣想,不久后她腹部隆起时会是什么模
样,以及这将如何影响她的奔跑能力。

「可不久法国人就会来解救我们这些可怜的基督徒女奴了!」她得意扬扬地
嚷道。

听闻此言,我的心突然提到了嗓子眼,但我克制住追问的冲动。

「可怜的基督徒女奴?」我重复道,「能得到悉心照料你们的主人的庇护,
你们难道不算幸运吗?」

「照料我们!」她讥讽地喊道。我成功激怒了她,她很快就口不择言。「你
无法想象一个受过良好教育的欧洲女性在巴巴里为奴是何等屈辱。我的第一任主
人是个富有的老变态,他专买教养良好、娇生惯养的白人女子取乐——不是安置
在后宫,而是让她们顶着烈日在他庄园的采石场劳作,自己却躲在阴凉处观赏。

「那你是怎么沦落到这里的?」我明知故问,却故作同情地追问,话音未落
,我又轻轻碰了碰她的阴部。「继续说!」

「哦!」她轻呼一声,此刻她逐渐明白:回答我的问题就能获得愉悦。这简
直像是在驯养动物!

「有天夜里庄园遭到图阿雷格人突袭,我就被带到这儿了。这比从前在主人
庄园里做苦工还要糟。」

她感激地仰头望向我,道:「你是这里第一个把我当女人对待的男人。你是
谁?在哪儿学的法语?」

是时候再次严厉起来了。我警告性地举起鞭子。与此同时,我俯身再次触摸
她的敏感处。她呻吟起来。

「提问的人是我。」我说道,「你是谁?又是如何沦为巴巴里的白奴?快说
!」

「我是缪拉元帅麾下参谋部里一位法国上校的妻子。」

我颈后的寒毛顿时竖起。强压住心头的激动——她能否透露法军的详细计划
?我再次尝试激怒她。

「说得跟真的一样!」我轻蔑地说道,「你不过是个法国乡下的农家女罢了
。」

「我不是,我不是——等法国军队登陆解放我们,你就知道我究竟是谁了。
很快了!」

「哼!」我说道,「区区一个女人能知道些什么?」

「我全都知道!」她骄傲地说,「我丈夫参与了入侵计划的制定,这次行动
将由缪拉元帅指挥。正因为如此,拿破仑陛下才派缪拉去那不勒斯接替国王约瑟
夫——也就是皇帝陛下的哥哥——而约瑟夫则要去当西班牙国王。缪拉和我丈夫
的任务是攻占西西里岛,然后进攻北非。」

「但就算他们真能登陆,」我故作怀疑地反驳,「部族战士们也会把他们赶
回海里。」

「倘若雷巴尔埃米尔率十万武装部队在登陆时接应,情形便截然不同了。」

我强压心中惊骇。雷巴尔埃米尔一直是奥斯曼土耳其在内陆部族首领中最坚
定的盟友。倘若此人与法国暗通款曲,局势当真岌岌可危。但绝不能引起这女人
的疑心——否则她必定三缄其口。

「荒唐至极,」我嗤笑道,「雷巴尔埃米尔乃是土耳其人的铁杆盟友。何况
英国海军绝不会放任法国人抵达此地的。」

「当年拿破仑的舰队从土伦出发,一路航行到埃及,那距离可比从西西里的
锡拉库扎到突尼斯海岸远得多。况且这次英军舰队会被一场佯攻牵制——法军在
巴里港集结的假舰队会让英国人误以为目标是达达尼尔海峡,这样他们就被彻底
引开了!」

好一出瞒天过海之计!我脑海中惊雷炸响。法国人竟要用调虎离山之计让英
国人误判其真实意图,以为他们要进攻达达尼尔海峡——那可是通往君士坦丁堡
的咽喉要道。如此一来皇家海军必然长期驻防该海域,足够法军主力在突尼斯海
岸完成登陆。

但要让帕夏相信主要盟友的背叛,还需更有力的证据。他必然要亲耳听这女
人的详尽招供,肯定会将她押入刑讯室彻查,直至榨干所有情报。而若要使英国
人采信我方情报,我们必须掌握登陆行动的具体时间地点——以及兵力规模。

我盘算着,最好的办法就是假装被这女人的表现打动、想买下她。我会开出
一个让特格-梅莱特部落心动但又不会高到引起怀疑的价码。他们早就习惯了怀
孕的女人能卖出更高的价钱,我必须顺水推舟。

与此同时,我现在当然要尽情享受她的服侍。我怀疑那些牧童可能正在偷看
。显然,我必须让她尝试所有花样。她是个充满魅力的性感尤物——这份差事想
必会让我乐在其中。

第十七章 萨沃里夫人易主

当我向阿蒂奇提起这件事时,天色已近黄昏。我们刚观看完部落里最高大的
黑奴与那些被判定已适合受孕的女奴进行的晚间交配,正往回走。

「我想你应该很喜欢今天下午带走的那位女人吧?」他问道。

「确实如此,我的兄弟,」我回应道,做出一副沉思状。「我想我的主人—
—帕夏大人,—定会非常喜欢将她作为礼物献给他的私人桨帆船。她那副身段正
是他喜欢用作桨奴的类型。如此一来你将与他成为朋友,每当他见到她时都会想
起你。」

「把她送给帕夏!」阿蒂奇惊叫道。「可她是这里最值钱的一个——而且最
近几周已经怀有身孕了。」

「我告诉你个秘密,帕夏正因图阿雷格人,尤其是特格-梅莱特部的劫掠投
诉而深感困扰,」我低声说道。「他正面临着巨大舆论压力,可能不得不动用禁
卫军给他们一个教训。」

「真的吗?」阿蒂奇面色发白地说。

「但他总说寻找特格-梅莱特就如同在沙漠里寻找一粒特定的沙子。我想我
可以从中斡旋,劝他放过你们——特别是如果他觉得在基督徒试图入侵时你们值
得依靠的话。」

「我们会不惜一切代价阻挡基督徒,」阿蒂奇答道,「只需他一声令下,我
们就能从周边部落召集一千名训练有素的武装人员,再从其余图阿雷格人中征召
一万牧民……但那个女人!帕夏总不会真要消灭我们吧?」

「让他相信你们送出这样的女人是友谊的象征,这对你们极为有利。但私下
里,我会支付远超她价值的黄金,这样你们既能在奴隶市场再买个新的,也能当
作资金对那些可怜的农场主发动新一轮的袭击。」

阿蒂奇放声大笑。

「你是个聪明人——既是我的朋友,也是帕夏的朋友。明早你会发现她被装
在篮子里,挂在你的骆驼旁!不过今晚让咱们先用另外两个基督教姑娘庆祝一番
。来吧,我的朋友,来吧!」

即便今晚我负有职责,但我不认为帕夏会介意我稍事享乐。毕竟我以迅速且
低廉的代价完成了他交付的任务。

阿蒂奇领着我走向一顶远离其他帐篷的营帐。帐外站着个魁梧的黑人守卫,
帐内传来少女清脆的笑声和带着欧洲口音的年轻嗓音。

一阵突如其来的刺痛感攫住了我——有那么一瞬,我竟觉得其中某个嗓音像
极了亨丽埃塔·汉密尔顿。但这当然不可能。此刻她应当身在马萨尔,被囚禁在
帕夏的后宫里。在这荒郊野外,我几乎已将她忘却,可回到马萨尔后,日日面对
帕夏,我必将时刻惦念着她。

唉,要是那天帕夏没有带我去奴隶贩子那里该多好,我想着。那样我就永远
不会见到她,甚至根本不会知道她的存在。

「来吧,」阿蒂奇喊道,「让我们找点乐子!」

我跟着他走进帐篷……

  第十七章完

红杏出墙    古风小说    家庭伦理    暴虐世界    玄幻世界    都市生活   
(1)
上一篇 2026年2月20日 下午1:08
下一篇 2026年2月20日 下午1:11

相关推荐

分享本页
返回顶部